«Вот и хорошо. Пусть разучивают сказки Шахерезады на русском языке... ...Коран 72.19. И мне дано Откровение, что когда раб Аллаха Мухаммад поднялся, совершая молитву и поклоняясь Аллаху, джинны чуть ли не толпами окружили его, удивляясь тому, что они увидели и услышали... ...Вот поэтому бесы, наслаждаясь заклинаниями обвораживающими их, вынуждают мусульман совершать как можно больше намазов. И если муслим по какой-либо причине не совершает намаз, то бесы [джинны] привязанные кораническими заклинаниями к каждому муслиму, начинают душить его... ...И Ангела Хранителя у муслима нет и заступиться за бедолагу-нехристя, некому...» |
Великий Бог наш, благословенно и свято Его Имя вечно и во веки веков, устами апостола Петра неустанно повторяет каждому из нас, христиан, совершенную истину, не соблюдая которую, мы не имеем права называться христианами: «вы, прилагая к сему все старание, покажите в вере вашей добродетель, в добродетели знание...» (2Петра 1:5). То, что написано в процитированном выше отрывке пользователя «Николай 2», говорит о том, что этот человек не знает того, что пишет. Вот как звучит Сура 72 с айата 19:
Это и есть перевод Валерии Иман Пороховой. Аналогичный перевод имеет место как у выдающегося советского арабиста академика И.Ю.Крачковского, так и М.-Н.О.Османова, Абу Адель, Э.Р.Кулиева. Однако все они, за исключением Валерии Иман Пороховой, дают перевод на русский язык в прозаической форме, но с возможно максимальным сохранением языковой структуры оригинала. При этом следует помнить, что подлинник Священного Корана на арабском звучит поэтически! Именно в умении максимально сохранить эту структуру при переводе на другой язык - перевод и признается выдающимся, позволяющий читателю глубоко проникнуть в тайные премудрости Бога, каковым всегда был, есть и будет Аллах - Единый Бог всего сущего Господь всех миров Милостивый и Милосердный!. Существует еще один перевод в стихотворной форме на русский язык Священного Корана, сделанный также советским арабистом, учеником академика И.Ю.Крачковского, лингвистом, востоковедом, кандидатом филологических и доктором исторических наук Т.А.Шумовским. В Википедии его перевод признан самым лучшим среди поэтических. Но, чтобы сделать правильный вывод, нужно всегда самому все испытать, а не идти за толпой (большинством) на зло, против чего предупреждают нас все святые Единого Бога, благословенно и свято Его Имя вечно и во веки веков. Постарайтесь прочитать Священный Коран в переводе Валерии Иман Пороховой, а затем Т.А.Шумовского (странно, но он даже не нумерует айаты, лишая читателя возможности легкого исследования), а при этом еще и сравнивайте эти переводы с прозаическими переводами как И.Ю.Крачковского, так и М.-Н.О.Османова, Абу Адель, Э.Р.Кулиева. И вы увидите существенную разницу: перевод Т.А.Шумовского - перевод в стиле a la Pushkin, в котором, естественно, следов языковой структуры оригинала нет! Вывод сам собою напрашивается: хотите насладиться красотой поэзии перевода Священного Корана, - читайте Т.А.Шумовского; хотите постичь глубину мудрости Священного Корана - читайте Валерию Иман Порохову! И еще: тщательно сравнивая переводы выше указанных авторов, вы обратите внимание на то, что только у И.Ю.Крачковского и его ученика Т.А.Шумовского ярко выражено стремление скрыть отчетливые указания Аллаха Господа миров Милостивого и Милосердного в Священном Коране о недопустимости разноверия в ближнем Мире, которое хотя и допускается Аллахом, но допускается как временная мера испытания людей в их мудрости и способности воспринимать Божественные тайны. Именно это стремление к единению религий в одну, мы сейчас находим в так называемом экуменическом движении известном во всех существующих конфессиях. В СССР, где господствовала сатанинская атеистическая идеология чекистских большевиков-коммунистов, экуменизм признавался только в сфере материалистического воззрения, выражавшемся в лозунге: «Да здравствует пролетарская революция во всем мире!». Благословен Господин наш Единый Бог, велико и свято Его Имя вечно и во веки веков, не допустивший реализации и торжества материализма по всему миру! Еще более ужасной у Т.А.Шумовского выглядит ошибка перевода 27-го айата суры 29, повествующего (во взаимосвязи с иными айатами данной суры и иных сур) о пророческой деятельности Ибрахима, который, в силу своей совершенной преданности Аллаху вплоть до самопожертвования, удостоился звания не только первого еврея, христианина, но и мусульманина! Да, да, именно Священный Коран устами Аллаха Милостивого и Милосердного, утверждает, что муслимом на земле является именно Ибрахим (Авраhам). И вот как переводит Т.А.Шумовский в его последнем (как и всех предыдущих) издании, распространяемом по всему миру, 27-ой айат, повествующий о награде Ибрахиму за его беспримерную верность Аллаху:
Единство Торы, Евангелий и Священного Корана проходит красной нитью по всему Священному Корану, требующее от каждого муслима не только уважения к ним, более ранним Книгам, но и обязательного знания их, потому что одной из главных сущностей Священного Корана является подтверждение достоверности ранних Книг Откровений, посланных людям Аллахом Милостивым и Милосердным. Потому все иные переводчики Священного Корана на русский язык единодушно перевели его прозаически так, как это сделала Валерия Иман Порохова, но в стихотворной форме:
Почему так поступил Т.А.Шумовский? Из-за незнания глубокого Торы и Евангелий, либо показать, что Священный Коран вносит иное повествование об известных событиях ранних Книг Откровений? - знает только Аллах Милостивый и Милосердный, Который и вправе судить Т.А.Шумовского. И этот факт тем более удивителен, что ранее в суре 6 начало айата 84 он переводит следующим образом:
Однако факт остается фактом, указывающим на то, что читая и наслаждаясь поэзией перевода Т.А.Шумовского, читатель получит еще и совершенно неверные представления об исторических событиях, одинаково описываемых всеми Божественными Откровениями известными человеческому роду! А потому так много и говорят - как о переводах, так и о самой личности Валерии Иман Пороховой, - как ее сторонники, так и ее противники. Однако, зачастую, сторонники поэтического перевода Т.А.Шумовского при этом всеми силами поносят ее! И важно не то, как она это сделала, - важно то, что она это сделала! И до нее, а также и после нее, - подобного никто не сделал! В заключение, как христианин, старающийся, прежде всего, получить знание о предмете, а потом уже говорить о нем, поведаю тайну, которая, может быть, заставит и вас изучать Священный Коран, как это заставил меня делать Господин Единый Бог, благословенно Его Имя в веках: именно в Священном Коране посланнику Исе Аллахом приданы такие Божественные качества, которых не удостоился даже Его великий раб и посланник, получивший мир и благословение Аллаха, - Мухаммад. Именно Священный Коран подтверждает, что мать, родившая Ису, - Марьям, была девственна, не познавшая мужа, а зачала Сына исключительно Духом Святым, нисшедшим от Аллаха, благословен Он в веках. Из Священного Корана вы узнаете, что каждому человеку Аллахом Милостивым и Милосердным приданы в жизни Ангелы. Когда будете читать Священный Коран, то откроете еще очень много дивного и славного, тесно согласующегося с Торой и Евангелиями, но которое никогда не услышите от так называемых профессиональных, публичных толкователей Священного Корана и ислама, Евангелий и Торы. А говорить о предмете и человеке, не зная его трудов основательно, - значит уподобляться тем людям, о которых Священный Коран (подобно как и Тора, как и Евангелия, так и послания Апостолов посланника-пророка Иисуса Христа, мир и благословение ему от Единого Бога) говорит следующее:
[Священный Коран, перевод смыслов В. М. Пороховой: Сура 22. Паломничество, айаты 3,4,8,9]. ©Юрий Анатольевич Веселяшкин, 28 ноября 2014 года
|
Все изложенное на данной страничке совершено в соответствии с гарантиями, установленными статьями 13, 14, 28, 29 Конституции России, и является только выражением моего мнения и не более |
Часть 1 статьи 14 Конституции РФ: «Российская Федерация - светское государство. Никакая религия не может устанавливаться в качестве государственной или обязательной.» |
Статья 28 Конституции РФ: «Каждому гарантируется свобода совести, свобода вероисповедания, включая право исповедовать индивидуально или совместно с другими любую религию или не исповедовать никакой, свободно выбирать, иметь и распространять религиозные и иные убеждения и действовать в соответствии с ними.» |
Часть 3 Статьи 29 Конституции РФ: «Никто не может быть принужден к выражению своих мнений и убеждений или отказу от них.» |